Encyclopedia:
Libretto,
Libretto (notebook),
Electronic libretto,
Talk:Libretto,
Talk:Electronic libretto,
User:Gennaro Prota/Libretto Box
libretto is the text used in an extended
musical work such as an
opera,
operetta,
musical,
masque, sacred or secular
oratorio and
cantata,
musical, and
ballet. The term "libretto" is also sometimes used to refer to the text of major liturgical works, such as
mass and
requiem.
Libretto (pl. libretti) is an
Italian word which translates literally as "little book." It is distinct from a synopsis or
scenario of the plot.
The relationship of the librettist (i.e., the writer of a libretto) to the composer in the creation of a musical work has varied over the centuries, as have the sources and the writing techniques employed.
Sources of plots
Operatic libretti have been adapted from myths and legends, historical events, biographies, plays, poems, short stories, novels, and sometimes even non-literary sources (as with
Goyescas, by
Enrique Granados, inspired by paintings of
Francisco Goya). The librettist
Francesco Maria Piave adapted works by
Victor Hugo, the
Duke of Rivas, and others. Many other libretti do not derive from a pre-existing work, as with the libretti
Hugo von Hofmannsthal, who wrote for
Richard Strauss.
The works of
William Shakespeare have inspired many composers, including
Purcell,
Gounod,
Verdi and
Britten.
Goethe's
Faust also spawned a large number of opera adaptations.
Pushkin's works have provided the source for many Russian operas.
Perhaps more rare is to have an existing work of musical drama inspire other hands to write another one. Such is the case with
Bizet's opera
Carmen, which was refashioned as an African-American musical (with dialogue)
Carmen Jones by
Oscar Hammerstein II. Goethe himself wrote a libretto for a projected sequel to
Mozart's opera
Die Zauberflöte.
Naturally it is easier to work with a source for a new libretto if the source is in the public domain, but even with the new work, of course, both the music and the text can be copyrighted.
Relationship of composer and librettist
Libretti for operas, oratorios, and cantatas in the 17th and 18th centuries generally were written by someone other than the composer, often a well-known poet.
Metastasio (
1698–
1782) (real name Pietro Trapassi) was one of the most highly regarded librettists in
Europe. His libretti were set many times by many different composers. Another noted
18th century librettist was
Lorenzo da Ponte, who wrote the libretto for three of
Mozart's greatest operas.
Eugène Scribe was one of the most prolific librettists of the
19th century, providing the words for works by
Meyerbeer (with whom he had a lasting collaboration),
Auber,
Bellini,
Donizetti,
Rossini and
Verdi. The French writers' duo
Henri Meilhac and
Ludovic Halévy wrote a large number of
opera and
operetta libretti for the likes of
Jacques Offenbach,
Jules Massenet and
Georges Bizet.
Arrigo Boito, who wrote libretti for, among others,
Giuseppe Verdi and
Amilcare Ponchielli, composed two operas of his own.
The libretto is not always written before the music. Some composers, such as
Mikhail Glinka,
Alexander Serov,
Rimsky-Korsakov,
Puccini, and
Mascagni wrote passages of music without text and subsequently had the librettist add words to the vocal melody lines. (This has often been the case with American popular song and musicals in the 20th century, as with
Richard Rodgers and
Lorenz Hart's collaboration, although with the later team of
Rodgers and Hammerstein the lyrics were generally written first.)
Some composers wrote their own libretti.
Richard Wagner is perhaps most famous in this regard, with his transformations of Germanic legends and events into epic subjects for his operas and music dramas.
Alban Berg adapted
Georg Büchner's play
Woyzeck for the libretto of
Wozzeck.
Sometimes the libretto is written in close collaboration with the composer; this can involve adaptation, as was the case with
Rimsky-Korsakov and his librettist Bel'sky, or an entirely original work. In the case of musicals, the music, the lyrics, and the "book" (i.e., the spoken dialogue and the stage directions) may each have their own author. Thus, a musical such as
Fiddler on the Roof has a composer (
Jerry Bock), a lyricist (
Sheldon Harnick), and the writer of the "book" (
Joseph Stein).
Other matters in the process of developing a libretto parallel those of spoken
dramas for stage or screen. There are the preliminary steps of selecting or suggesting a subject and developing a sketch of the action in the form of a
scenario, as well as revisions that might come about when the work is in production, as with out-of-town tryouts for
Broadway musicals, or changes made for a specific local audience. A famous case of the latter is Wagner's
1861 revision of the original
1845 Dresden version of his opera
Tannhäuser for
Paris.
Literary characteristics
The opera libretto from its inception (ca. 1600) was written in verse, and this continued well into the 19th century, although genres of musical theater with spoken dialogue have typically alternated verse in the musical numbers with spoken prose. Since the late 19th century some opera composers have written music to prose or free verse libretti.
The libretto of a musical, on the other hand, is almost always written in prose (except for the song lyrics). The libretto of a musical, if the musical is adapted from a play, may even borrow their source's original dialogue liberally - much as
Oklahoma! used dialogue from
Lynn Riggs's
Green Grow the Lilacs,
Carousel (musical) used dialogue from
Ferenc Molnar's
Liliom,
My Fair Lady took most of its dialogue word-for-word from
George Bernard Shaw's
Pygmalion (play), and the 1954 musical version of
Peter Pan used
J.M. Barrie's dialogue.
There have been notable exceptions.
George Gershwin's
opera Porgy and Bess, for example, is based on
DuBose Heyward and
Dorothy Heyward's play
Porgy, and though about about 95% of the opera is sung, the
recitatives, which are really large chunks of the play set to music, are sung in prose, while the formal
arias,
duets,
trios, etc. are sung in verse.
Musical requirements
As different musical traditions developed over time in different places, libretti were sometimes subjected to changes because of local requirements of performance practice. For example, an 18th-century Italian comic opera like
Pergolesi's
La Serva Padrona was to be sung all the way through in Italy, but in France the
recitatives had to be converted into spoken dialogue.
Language and translation
As the originating language of opera, Italian dominated that genre in
Europe (except in
France) well through the 18th century, and even into the next century in
Russia, for example, when the Italian opera troupe in
Saint Petersburg was challenged by the emerging native Russian repertory. Significant exceptions before
1800 can be found in Purcell's works, German opera of
Hamburg during the Baroque,
ballad opera and
Singspiel of the 18th century, etc.
Just as with literature and song, the libretto has its share of problems and challenges with
translation. In the past (and even today), foreign musical stage works with spoken dialogue, especially comedies, were sometimes performed with the sung portions in the original language and the spoken dialogue in the vernacular. However, this reinforces the idea that the words to the songs do not matter, a common misconception in those who do not really understand musicals or operettas. This does not really harm musicals such as the old
Betty Grable -
Don Ameche -
Carmen Miranda vehicles, but it is especially misleading in translations of musicals such as
Show Boat,
The Wizard of Oz (1939 film),
My Fair Lady or
Carousel, in which the lyrics to the songs and the spoken text are often or always closely integrated, and the lyrics serve to actually further the plot, not merely to provide words to a nice song. Availability of printed or projected translations today makes singing in the original language more practical, although one cannot discount the desire to hear a sung drama in one's own language. A new trend has been established for private simultaneous translations of libretto text during performances from such companies as Figaro-Systems.
Status of librettists and the libretto
Many writers of libretti have been sadly overlooked today in the receipt of credit for their work. Certainly some still are recognized as part of famous collaborations, as with
Gilbert and Sullivan. Often in the 17th and 18th centuries the librettist was considered equal to or more important than the composer; this state of affairs was emphasized by the fact that libretti were more easily printed then, and the music was left in manuscript or even lost. However, today the composer (past or present) of the musical score to an opera or operetta is usually given top billing for the completed work, and the writer of the lyrics relegated to second place or a mere footnote. In some cases, the operatic adaptation has become more famous than the literary text on which it was based, as with
Claude Debussy's
Pelléas et Mélisande after a play by
Maurice Maeterlinck.
On the other hand, the affiliation of a poor libretto to great music has sometimes given the libretto's author a kind of accidental immortality. Certainly it is common for works of
classical music to be admired in spite of, rather than because of, their libretti.
The question of which is more important in opera -- the music or the words -- has been debated over time, and forms the basis of -- of all things -- an opera, specifically Strauss's last,
Capriccio.
Publication of libretti
Libretti have been made available in several formats, some more nearly complete than others. The text -- i.e., the spoken dialogue, sung lyrics, and stage directions, as applicable -- is commonly published separately from the music (such a booklet is usually included with sound recordings of most operas). Sometimes (particularly for
operas in the
public domain) this format is supplemented with melodic excerpts of
musical notation for important
numbers. Printed
scores for
operas naturally contain the entire libretto, although there can exist significant differences between the score and the separately printed text. Because the modern musical tends to be published in two separate but intersecting formats (i.e., the book, with all the words, and the piano-vocal score, with all the musical material, including some spoken cues), both of these are needed in order to make a thorough reading of an entire show.
External links
*
http://opera.stanford.edu/iu/librettim.html Public-Domain Opera Libretti and Other Vocal Texts*
http://www.karadar.com/Operas/Default.htm 400 Librettos of the most famous OperasOpera
Category:Opera terminologyCategory:Musical theatre*bg:Либретоca:Llibretcs:Libretoda:Librettode:Librettoes:Libretofa:اپرانامهfr:Livret (œuvre musicale)hr:Libretoit:Librettohe:ליברטוnl:Librettoja:リブレットno:Librettopl:Librettopt:Libretoru:Либреттоsk:Libretosl:Libretosr:Либретоfi:Librettosv:Librettotr:Libretto